Издательский дом ООО "Гейм Лэнд"СПЕЦВЫПУСК ЖУРНАЛА ХАКЕР #50, ЯНВАРЬ 2005 г.

Экранная типографика

Степан Ильин aka Step

Спецвыпуск: Хакер, номер #050, стр. 050-008-2


Веб-типографика – тоже отдельная тема. Ее слабое место – невозможность обеспечить полное соответствие того, что видит во время разработки сайта дизайнер, тому, что предстанет перед глазами конечного потребителя. Каждый браузер интерпретирует HTML по-разному, отсюда и проблемы. Типичный пример – небезызвестный музыкальный сервер www.rmp.ru, несовместимый в сексуальном отношении с Opera. Врожденно…

Ликбез по экранной типографике

Возможно такое возмущенное возражение в мой адрес: “Черт подери! О чем это он?! Экранная типографика – это же правила набора текста”. Я с этим согласен, но только частично. Зачем нужно было изобретать новый термин, если он не нес в себе никакого нового смысла? Абсолютное большинство правил набора и оформления текста, за исключением нескольких связанных со спецификацией языка HTML, были составлены в обычной типографике.

Несколько лет назад в интернете было одновременно опубликовано несколько статей с одним и тем же названием - “Экранная типографика”. Все они касались лишь правил набора текста, что и стало причиной распространения такого узкого понимания этого термина. Тогда Артемий Лебедев в своем знаменитом “Ководстве” (www.artlebedev.ru/kovodstvo2/sections/ - читать всем!) описывал экранную типографику как “специфику экранного чтения и русских типографских традиций, а также совместимость с разными платформами и кодировками”.

Предлагаю коснуться этих самых правил.

Жи-ши и ча-ща

1. Существует целый ряд правил, относящихся к кавычками. В русских текстах используются «елочки» или „лапки“. Для английского языка это совершенно неприемлемо: стандартными являются “такие” или ‘такие’ кавычки. Что касается значка дюйма ("), то он применяется исключительно в исходных текстах программ, иногда в электронной переписке (на самом деле знак дюйма применяется так широко в электронных текстах потому, что его непостредственно можно набрать с клавиатуры в текстовом режиме (в консоли) - прим. AvaLANche'а).

2. Тире – это совсем не то же самое, что дефис. Хотя бы потому, что первое длиннее раза в два-три. Между ними существует разделение труда: тире, например, заменяет собой пропущенное слово, в то время как дефис чаще всего является “связующим звеном” сложных слов и знаком переноса.

3. В интернете часто используются знаки знак охраны авторского права © и символ зарегистрированного товарного знака ®. Писать их нужно именно так – комбинации (c) и (r) не годятся (опять же, в старых 7-битных кодировках этих знаков в помине не было - прим. AvaLANche'а).

4. Правильная расстановка переносов – задача более сложная, чем может показаться на первый взгляд. Важно научиться оперировать неразрывными пробелами и дефисами, чтобы исключить ситуации “разрыва” слов с предлогами или частицами. Запомни: дефис на следующую строчку не переносится. Недопустимой считается и слишком маленькая последняя строка абзаца.

Лихо? Не то слово, тем более что это лишь небольшая часть правил. Более полный вариант смотри, например, здесь - www.cs.huji.ac.il/~alexkon/typography/rules.html и www.livejournal.com/users/genn_org/18700.html. Рекомендую.

Назад на стр. 050-008-1  Содержание  Вперед на стр. 050-008-3