Издательский дом ООО "Гейм Лэнд"СПЕЦВЫПУСК ЖУРНАЛА ХАКЕР #50, ЯНВАРЬ 2005 г.

Акция устрашения

niro (niro@real.xakep.ru)

Спецвыпуск: Хакер, номер #050, стр. 050-122-13


Тугой толчок в ладонь. Агент сложился пополам и, выпучив глаза, простонал что-то нечленораздельное. Калиниченко толкнул его в лоб, заставив упасть обратно в листья, прижал другой рукой к земле. Он был уверен, что за ними сейчас пристально наблюдают, что его поступок уже проанализировали, что ответ появится если не через секунду, то достаточно быстро.

Но он нашел время наклониться к уху раненого и тихо сказать:

- Это действует всегда. Проверяли.

А потом он схватил со скамейки пакет, высыпал кучу "флешек" - сколько поместилось в ладонь, переложил их в карман куртки, огляделся по сторонам, увидел в ста метрах бегущего к нему человека с пистолетом.

- Давай, давай, - бесстрашно сказал он этой приближающейся фигуре, бросил оставшиеся карты в кучу листвы, выхватил из пальто лежащего агента зажигалку, поджег. Пламя вспыхнуло моментально. Дым бело-синими клубами расстелился по земле, подгоняемый ветром.

Вытянув руку с пистолетом в сторону бегущего, он заставил того изменить траекторию движения, хотя стрелять не собирался. Агент пригнулся, спрятался за деревом, сообразив, что противник попался серьезный. Попасть с такого расстояния Калиниченко точно не смог бы; он прекрасно понимал свои возможности. И тогда он вспомнил, как Павел пару месяцев назад говорил с ним перед очередным заданием...

- ...Работа наша такова, что ход событий порой трудно предугадать, - он сидел на подоконнике и курил, выпуская дым в открытую форточку. - Вот, например, ты - что бы ты предпринял, если бы перед тобой встала угроза быть схваченным?

Калиниченко нахмурил лоб. Он, конечно, подумывал об этом иногда, но как-то не всерьез, будто на самом деле такая возможность представлялась ему призрачной.

- Ну, в первую очередь надо избавиться от пакета...

- И уничтожить весь мой труд, - выпустив струю дыма, сердито сказал Павел. - Если бы ты знал, как порой бывает сложно сделать все это, ты бы не разбрасывался так флэш-картами и дисками, словно мусором.

- Наверное, я не это имел в виду, - поправился Калиниченко. Он и на самом деле имел в виду совсем другое. - Каким-то образом спрятать их до лучших времен или привлечь к процессу кого-нибудь случайного, со стороны, передать на сохранение, пообещать найти потом...

- А если не найдешь?

- Вероятность того, что человек, получивший пригоршню карт с подобным содержанием, заинтересуется ими и не передаст Службе - пятьдесят на пятьдесят...

- Ошибаешься, - Павел выкинул окурок, потом посмотрел в окно и задернул штору. - Ошибаешься на порядок. Ты, похоже, идеалист.

Соскользнув с подоконника, он подошел к Калиниченко и похлопал его по плечу.

- Пойми, есть убеждения, а есть страх. И ведь те, кто хотел установить теперешний порядок, знали, как сыграть на страхе. Поверь мне, лишь один из десяти или даже меньше смогли бы оставить флешки у себя. А уж сколько из них воспользуются информацией, которая содержится на них, не знает никто. Остается надеяться лишь на тех, кто не изменился - и не изменил. Только к ним ты всегда можешь прийти. Только к ним, ибо у них нет страха.

Назад на стр. 050-122-12  Содержание  Вперед на стр. 050-122-14